自称映画通「吹き替えとか無理だわーwwwやっぱ字幕っしょwww」←無理すんな

    61
    1以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 19:40:05.10ID:g24Xp3dk0
    アホかと
    どうせ字幕追うのに必●なくせに
    2以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 19:40:57.93ID:Ja6CxCVd0
    字幕見れないとか言い出すバカもいるけどな
    4以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 19:41:57.55ID:O52Za7u8P
    吹き替えとか(声優が気になってしょうがないから)無理だわー
    5以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 19:41:59.48ID:PBxnlpyF0
    字幕くらい簡単に読めるだろ
    6以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 19:42:34.39ID:/oUdG5z80
    吹き替えで英語字幕が最強
    9以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 19:45:06.41ID:H6/EOh0C0
    基本字幕で好きな声優さんが出てると吹き替え
    内容も良かったらBD買って両方観る
    吹き替えはたまにとんでもないのがおるやろ
    なにこの棒って奴
    10以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 19:46:40.98ID:63d1igv10
    字幕追わないといけないせいで絵がまったく見れない
    11以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 19:46:50.55ID:vDxgs23g0
    普通2回見るだろ
    13以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 19:53:08.30ID:sWmUeMze0
    吹き替えじゃないと声が小さすぎてなに言ってんのか聞こえない
    15以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 19:55:58.69ID:7euLhsWr0
    正直ザ・エンターテイメント
    って感じの映画は吹き替えじゃないと違和感ある
    19以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 19:59:58.03ID:X1bDIAQK0
    >>15
    わかる
    シュワちゃんやジャッキー映画は吹き替えで見る
    18以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 19:57:30.97ID:26dvrYq80
    プリズンブレイク最初字幕だけだったけど、
    一回吹き替えにしたらカッコよ過ぎてもうもどせなかった
    22以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 20:01:22.42ID:0gf+RXs5P
    フランス映画は吹き替えの方が良いと思う
    なんかどのシーンものんびりしてるように聞こえるんだよな
    26以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 20:04:28.33ID:SySoVfiD0
    字幕だろ普通
    吹き替えで見るやつは本気で映画見てない
    30以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 20:17:09.23ID:LEzQ/qpo0
    邦画はボソボソ喋って聞こえないんだから字幕つければいいのに
    38以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 20:29:34.50ID:3NBdDwEG0
    >>30
    「…」ボソボソ

    俺「なに言ってっか聞こえねぇ」音量上げ

    突然役者が怒鳴りだす
    39以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 20:29:46.72ID:dHyCA1cE0
    スターウォーズep3見たときに吹き替え見たんだが
    最初の文章も日本語にされててちょっとワロタ
    40以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 20:34:08.82ID:meg2hGUk0
    物によるけど、字幕だとカッコイイ言い回しが意訳されてたりして物足りない時もある
    あと吹き替えの方がシーンの細かな拘りに気付ける
    42以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします2014/01/20(月) 20:40:46.86ID:yPqBt9pj0
    映画通「俺が見る映画、そもそも吹き替えが無い」
    この記事をシェアする!
    おすすめ記事
    厳選おすすめまとめ!
    61コメント
    1. 1 名無しさん

      日本語でしゃべっててもどうせ聞き取れないから字幕欲しいわ

      字幕見てるやつは映像に集中してない→真剣じゃない
      吹き替えで見てるやつは台詞聞き逃しても気にしない→真剣じゃない
      どっちもどっちやろ 通はどうせ何周もするんだろうし関係ない

    2. 2 名無しさん

      コメディは母国語で見るのが面白い

    3. 3 名無しさん

      字幕読むことくらいで映画に集中できなくなるとかどんな池沼だよ…

    4. 4

      どっちでもいい

    5. 5

      個人的には、吹き替え→字幕の2ラウンド制が理想。

    6. 6 名無しさん

      字幕をここまでありがたがっている国は日本だけという事実
      どんだけ欧米へのあこがれが強い国民なんだか

    7. 7 名無しさん

      マイナーな映画だと吹き替えが付いて無くて 字幕か吹き替えか選ぶ事すら出来ないんだよな
      特に最近は字幕のみのソフトが多い、選択肢くらいは与えてくれよと思うわ

    8. 8

      原語・字幕無しだろ通は。
      キツけりゃ原語・原語字幕。

    9. 9 名無しさん

      どっちも見るじゃあかんのか?
      めんどくせえ

    10. 10 名無しさん

      字幕見たあとに吹き替え見ると字幕のよさわかると思う

    11. 11 名無しさん

      俳優の台詞は演技の最重要クラスの要素だろ
      吹き替えなんかにしたら台無しじゃねーか

    12. 12 名無し

      結局は俳優の雰囲気に声が合ってるかよ
      ジャッキーは合ってるけどステイサムは合ってない

    13. 13 名無しさん

      イタリア映画だかの英語吹き替えに気が付かなかったって実験あったよね

    14. 14

      字幕吹き替えどっちも面白いよ。吹き替えはつまらないとか言ってんのはにわか。
      好きな俳優、演技のうまい俳優、シリアスなドラマ→字幕
      アクション、アニメ、カンフーなど動きに注目しないと意味がない映画→吹き替え

      あと、熟練した声優だとオリジナルの俳優より表現力が上回ってる場合がある。オリジナル作品を見ることに拘るよりも面白い作品に拘るならその場合吹き替え。

      よほど好きな映画ら両方見る。

    15. 15 名無し

      正直集中力ないから字幕だと見逃しちゃう

    16. 16 名無しさん

      おれはどっちでもいいけど字幕厨の選民意識が意味不明
      こだわるなら字幕やめて原語だけで見てろよ

    17. 17 名無しさん

      作品によっては吹き替えが神がかってるのもあるし字幕の方がいいのもある
      トレマーズ・バッドボーイ2・エボリューションなんかはテレビ版の吹き替えがクソ面白かった
      キョンシーシリーズとかはどっちも楽しめる最たる例

    18. 18

      変にこだわらないけどなー。シュワちゃんとか今更字幕で見られないしw

    19. 19 名無し

      一つ一つのシーンをじっくり見てもらいたいのに字幕見てるとか一番ダメだわ、てか画面に文字が出てるとかww

      字幕<<<吹き替え<<<<そのまま

    20. 20

      字幕追うのに必死とかww何言うかと思えば失笑もんだわ

    21. 21

      字幕の方がいいに決まってるが
      戸田奈津子のクソ翻訳読むくらいなら吹き替えの方がマシ

    22. 22 名無し

      字幕より吹き替えで観た方が理解度高くなるとかいう実験結果あったような。

    23. 23 名無しさん

      吹き替えとか子供向けでもない限り客少ないけどな
      声豚以外の普通の大人は字幕で見たい人が通とか関係なく多数派だから

    24. 24 名無しさん

      字幕見れないやつは字幕を追うことに必死って思うのかもしれないけど
      見慣れてるから目線はほぼ字幕にないぞ

    25. 25 名無し

      その役にあった声ならどっちでもいいよ。英語って言ったって日常会話程度ならわかるだろ

    26. 26 ななし

      何回も観たせいかスターウォーズは字幕も吹き替えもいらない

    27. 27 名無し

      時折見かける芸能人のショッボイ吹き替え最悪だろ
      後、その国の言葉知らなくてもトーンやら言い回しってニュアンスで伝わるじゃん
      よって字幕派に一票
      …まあ、字幕も「何か違う」って時あるけど

    28. 28 名無しさん

      吹き替えか字幕かといわれると
      吹き替えはどうにも声に違和感を覚えて内容どころじゃなくなるから字幕だなあ

    29. 29 名無しさん

      字幕が変なのもあるし吹き替えが変なのもあるしそんなもん一概には言えないだろ

    30. 30

      字幕追えない池沼って人生大変そうだ

    31. 31 名無しさん

      GTAで字幕見てると高確率で対向車線に進入して廃車んなる

    32. 32 名無しさん

      英語が聞き取れないなら素直に吹き替えで見たほうがいいと思うわ
      持て囃されてるほど字幕はいいもんじゃない

    33. 33 名無しさん

      字幕を「追う」という意識はない。し、正直それが普通だと思ってた。
      吹き替えだと動作や顔、表情、口の動きとの不一致感、日本語である違和感、
      棒読み感、臨場感の無さなんかが目立って気になってしまう。
      慣れの問題も少しはあると思うけど、より楽しめる可能性は
      字幕のほうが大きいと思う。

    34. 34 名無し

      声も含めての演技
      まずは俳優のそのままの演技を楽しむために字幕
      二回見てもいいと思えるほどの作品だったなら、次は吹き替え
      垂れ流して作業しながら見るようなどうでもいいのは最初から吹き替え

    35. 35

      プロメテウスやTIMESにもそう言えるのか!

    36. 36 名無しさん

      両方に決まってるだろ

    37. 37 名無し

      単純に字幕の方が音いいじゃん。

    38. 38 名無しさん

      吹き替えだと効果音とかしょぼくなるんだよな
      声が響く場所とか関係無く声が一番前に出てくるんだよな
      それがいやだわ

    39. 39 名無しさん

      オリジナル言語が理解できるやつしか映画通って言っては駄目だね
      吹き替えとかトンスルかよwww

    40. 40 名無しさん

      字幕は邪魔臭いしいらね

    41. 41 名無しさん

      日本の声優はもっと普通に喋れよと思う
      気持ち悪くて吹替えにできない

    42. 42 名無しさん

      ※41
      だよな。多分アニメとか見てて声優に耐性のある人は
      吹き替えの方が心地良いんだろう。

      声優さんたちの過剰な演技は、
      ナダギとか友近とかジャック・バウアーとかが吹き替えのパロディやって飯食ってる時点で
      一般的には馬鹿にされるかギリギリのラインってことを自覚したほうがいい。

    43. 43 名無しさん

      このネタで顔真っ赤にする奴は『自称』映画通で間違いなさそうだな

    44. 44 名無し

      個人的に吹き替えのが集中出来るな。
      字幕好きと一緒になったら合わせるけど

    45. 45 名無し

      吹き替えつける時って元のセリフを聞きながらあてるらしいね
      アニメの声優は何も音が無い所からセリフ言うのに慣れてるだろうから、元の声に引っ張られておかしく聞こえるんじゃないかな

    46. 46 名無し

      俺は映画館では基本吹き替えで見て、気に入ったのはBD買ってオリジナル音声+字幕で見てるな

    47. 47

      字幕が無理

    48. 48 名無しさん

      別に字幕なくてもいい

    49. 49 名無しさん

      吹き替えのやつ本気で映画見てないっていうのなら
      字幕の奴は字幕追いかけてる間の画面が
      変わっていることに関してどう思ってるの?
      そもそも娯楽作品を本気で見てないってどういうことだよw

    50. 50 名無しさん

      別にこだわりはないけど、口の動きと音があってないのが気になるから吹き替えは嫌い

    51. 51 名無しさん

      字幕だと意訳誤訳が気になるからいっそ吹き替えの方がすっきりする

    52. 52

      どうせ字幕のやつはカンフーとかのアチョー!しか言ってないやつばっか見てんだろ
      もっと喋ることの多い例えばダヴィンチコードとか字幕と吹き替えじゃまったく変わってくるぞ
      トムハンクスの声あててる人はシリアスな雰囲気ぴったりであのシリーズでは最高だと思ったわ

    53. 53 名無しさん

      大体は両方観るようにしてるけど、つまんないのは吹き替えだけ、声優の声が役者に合ってなかったら集中できないから字幕だけ。

      字幕あると集中できないっていうのは見慣れてないだけじゃない?大体前後のシーンや雰囲気で何言ってるかわかるよね。

    54. 54

      カンフーや爆発とかある勢い重視のバトル系の映画とかライフオブパイみたいな英語独特の解釈があるようなやつは字幕のほうが雰囲気いい
      シリアス系なものは字幕だと内容とれてないと思うぞ、あといい声優が使われることが多い
      ハリーポッターとかは字幕より吹き替えのほうが雰囲気でるだろ、外国と日本じゃ声はる場面が違うから変なとこで大声だしたりするし

    55. 55 名無し

      石丸博也が好きすぎてプロジェクトAを吹き替えで見ざるを得ない

    56. 56

      外国人が流暢に日本語話してるのに違和感がある。俳優の演技の方が声優より合っている。
      なので字幕。

    57. 57 名無しさん

      吹き替えの内容より字幕の内容の方がイライラすること多い
      目的語とか平気で省略してうざい

    58. 58 名無し

      3Dは吹替の方が楽

      というか字幕も凄まじく駄目な場合もあるのだが?
      聞き取れる振りして間違った印象で作品を見てしまうかもだ

    59. 59 名無し

      字幕見ながら日本語の吹き替え聞くのって結婚楽しいよね

    60. 60 名無し

      字幕観ながら、英語が聞き取れるから文字には頼ってないって調子乗ってなー
      アメリカでブラピのMoney Ball観て全然聞き取れなくて、やっぱり字幕にも助けられてるんだって実感した
      演技とか場面展開で内容は理解できるけど、まだまだ全然甘いな

    61. 61 名無しさん

      まず字幕は日本語としておかしい
      会話として成り立ってない

    つかいかた
    • コメントの引用は「※」につづいて英数字の形式です。(例、※3)
    • 記事中のレスの引用は「>>」につづいて英数字の形式です。(例、>>113)
    • トラブルに発展する恐れのあるコメントはお控えください。
    流速VIPのキャラクター『流速さん』
    流速VIP
    2chまとめブログ『流速VIP』は、いきものを見つけたり、お料理したり、お部屋を晒したりといったVIPPERの日常をお届けしています。

    近況
    ・コメントの返信ボタンを押したときの動作をなおしました。不具合をお知らせいただきありがとうございました!(2021年8月10日)

    掲示板
    おーぷん2ch
    人気の記事
      ホームに戻る
      ブログパーツ